Peu usité en français, le vocable est entré dans le langage courant néerlandais sous la forme de « colofon ».
En vertu de sa signification et de sa double appartenance linguistique (néerlandaise/française), ce terme convient particulièrement à la vocation de ce site : présenter les données relatives à mes publications et mes activités de recherche (projets passés en en cours, colloques), et d’enseignement.
Certains textes sont disponibles au téléchargement, pour des fins personnelles ou de recherche.
Andreas Nijenhuis